История арабского перевода
В 830 году халиф аль-Мамун снарядил посольство в Византию, откуда участники экспедиции привезли очень много книг по географии, астрономии и музыке. А для того, чтобы ознакомить с ними арабский народ был основан «Дом мудрости», попросту первое арабское бюро переводов. Известно, что в 9 веке арабские переводчики стали обеспеченными людьми, так как халиф платил за каждое переведенное сочинение столько золота, сколько оно весило, выделял комнаты в своем дворце и предоставлял им переписчиков. Но в основном переводчики работали не из-за денег, а ради просвещения. Но не смотря на это, переводы не распространялись массово, она заказывались высокопоставленными вельможами для личного пользования и хранились в частных библиотеках.